平江妓 Kurtisane aus Pingjiang (? - ?) Song

   
   
   
   
   

贺新郎送太守

He Xin Lang: Für den Präfekten

   
   
春色元无主。 Die Farben des Frühlings haben keinen Meister
荷东君、著意看承, Sie sind dem Sonnengott zu Dank verpflichtet, seine fürsorgliche Pflege
等间分付。 Ordnet er an, während sie warten
多少无情风与浪, So viele unerbittliche Winde und Wellen
又那更、蜂欺蝶妒。 Dazu betrügerische Bienen, neidische Schmetterlinge
算燕雀、眼前无数。 Unzählig die Schwalben und Spatzen vor meinen Augen, ich kann sie nicht zählen
纵使帘栊能爱护, Auch wenn ich in meinem Zimmer geliebt und geehrt worden bin
到如今、已是成迟暮。 Meine besten Jahre habe ich jetzt schon hinter mir
芳草碧, Grünes Duftgras
遮归路。 Bedeckt meinen Heimweg
看看做到难言处。 Jetzt komme ich zur Stelle, über die ich nicht sprechen kann
怕宣郎、旌旗轻转, Ich habe Angst, du könntest deine Wohltaten leicht
易歌襦袴。 An einem anderen Ort besingen lassen
月满西楼弦索静, Der Vollmond scheint über dem Westturm, die Zithersaiten sind still
云蔽昆城阆府。 Die Wolken bedecken deine erhabene Präfektur
便恁地、一帆轻举。 Wie kannst du einfach so die Segel hissen und fahren
独倚阑千愁拍碎, Ich lehne allein am Geländer von tausend Sorgen gequält
惨玉容、泪眼如红雨。 Aus meinem blassen Jadegesicht fallen die Tränen wie roter Regen
去与住, Soll ich gehen oder bleiben
两难诉。 Ich kann über beides nicht sprechen